w wenhamania
David Wenham in Russia
 


































  
8 октября 1994
The Herald Sun

Г. Козлович

БЫТЬ ОРТОМ

Актеру Дэвиду Уэнаму 29. Он провел детство в культурном смешении Марриквилля (Сидней) и в школе был источником шуток. Очень непохоже на двенадцатилетнего Мортона Флэка, который заперт в тоскливом существовании провинции и борется с трагедией полового созревания так же как с унижениями хулиганов из местной школы.

Но эти различия просто не существуют, когда Уэнам играет Мортона или просто Орта в трогательной истории «Это небесное око», адаптации романа Тима Уинтона, поставленной театральной компанией Горящий Дом.

Недавно сформированная сиднейская театральная группа упивается игрой с огнем. Вместо того чтобы обратиться к испытанному и проверенному материалу, она берется за работу одного из наиболее приветствуемых в Австралии, современных авторов.

«Наша политика – идти непроторенным путем, - говорит Уэнам. – Мы могли бы примерить что-нибудь из Шекспира, но мы хотели поставить нечто австралийское и новое».

Режиссер Ричард Роксбург был поглощен поисками некой магически-реалистической в литературы для премьерной постановки театра. Но после изучения множества работ южно-американских авторов Роксбург и актер Джастин Монджо нашли магический реализм на своем заднем дворе.

«Это был честолюбивый выбор, но мы подняли хвосты пистолетом и нырнули в него», - говорит Уэнам. Выбор оказался удачным.

«Это небесное око» вызвал восторги публики на Сиднейском Фестивале в январе этого года и на следующей неделе проверит свое волшебство на сцене Мельбурнского Международного Фестиваля.

Рассказанная в неподражаемом сдержанном стиле Уинтона «Это небесное око» это история мальчика, который взрослеет в очень сложных условиях.

Родители Орта – реликты из 60ых, добросердечные старые хиппи, все еще мечтающие о мире, любви и независимости. Но автомобильная катастрофа, в результате которой отец Орта впадает в кому, вводит их счастливую жизнь в штопор. Немного туповатому Орту предстоит самому разбираться со своей старшей мятежной сестрой, запутавшейся матерью, загадочным бродягой и смыслом жизни.

Те трудности, которые неизменно возникли при попытке передать красноречивый рассказ Уинтона средствами сцены, побудили Роксбурга прокомментировать этот процесс как «сумасшедшую наивность».

«Сумасшедшая – да, наивность – нет», - ответ Уэнама.

Для него сыграть 12-летнего мальчика не было слишком трудным делом. «Я – дядя 12 раз, так что у меня есть множество Ортов для наблюдения – все мои племянники и племянницы. И Тим Уинтон сделал свой персонаж кристально ясным, так что его изображение не стало для меня квантовым скачком, даже при условии, что мы так сильно отличаемся», - говорит Уэнам.

Но безумие заключается в колоссальной физической нагрузке на актеров, нагрузке, которую Уэнам сравнил бы с марафоном, который сделал бы честь Стиву Монагетти.

«Он чрезвычайно физичен, - говорит Уэнам. – Актеры создают окружение, физический ландшафт. Площадка почти пуста. Спектакль полагается на актеров, которые приносят жизнь на сцену».

На самом деле, актеры Роксбурга дублируют цыплят, мебель, сверчков, птиц, всю причудливую какофонию аутбека.

Компания так же изобретательна в использовании минимума сценических опор: стол с секретными приложениями, которых больше, чем в швейцарском армейском ноже, семь стульев, несколько лестниц и две-три веревки – вот и все что есть на площадке, чтобы создавать пространства – от массивных ландшафтов аутбэка до видений, изливающихся из разума Орта.

Сценарий ревностно предан работе Уинтона, как то и должно быть. Юмор и лиризм истории зависит от точности описаний и диалогов Уинтона.

«Весь диалог взят из книги Уинтона и пьеса точно следует нити его рассказа, - говорит Уэнам. – Единственное различие в том, что нам пришлось вырезать некоторые несущественные моменты, иначе это превратилось бы во вторую «Махабхарату», - шутит он.

Но обошлись с работой Уинтона справедливо? «Пьеса охватывает её полностью, - говорит Уэнам, горячий поклонник книг Уинтона, только что прочитавший его последний роман «Всадники». - Лучшее описание спектакля, которое я слышал, дал режиссер Джордж Огилви, который сказал: «Это – наивное искусство на цене».

Перевод Neil-Сказочницы.
Оригинал здесь


 
Используются технологии uCoz