w wenhamania
David Wenham in Russia
 


































  

MIS – админ сайта Desiccated Coconut

Нил Флетчер фан… врагфикшн.
Нежный роман о самом презренном человеке в стране Оз.

David

НИЛ ФЛЕТЧЕР: ПИРАТ СУМЕРЕЧНОЙ ЗЕМЛИ


Рассвет простирал жадные алые пальцы вдоль австралийского неба, постепенно отвоевывая обратно территорию, незаконно захваченную Ночью. Стоял сезон засухи и повсюду, куда только хватало глаз, длинная, вытянутая трава блестела подобно бронзе под восходящим солнцем.

Нил Флетчер был на ногах с четырех часов утра, прорубая просеку вокруг Далеких Холмов. С ликующим удовольствием он срубил трехсотлетнее дерево и показал ему палец. Утро было хлопотным. Он уже успел совершить симонию, украсть леденцы у сирот и отправить оружие в Иран в обмен на заложников.

Надвинув шляпу на лоб, он поехал обратно к дому и привязал свою необъезженную Дикарку Бетти у ворот. Его ботинки из крокодиловой кожи заскрипели по ступенькам крыльца. Все уже было готово для завтрака, но леди Сары нигде не было видно. На столе стоял вазочка с вареньем и блюдце с тостами. Нил схватил с подставки наконечник аборигенского копья из бутылочного стекла и размазал им варенье по тостам. Потом он вытер копье о белоснежную льняную скатерть, вырезал им на ножке стола «СМЕРТЬ ПОЛУКРОВКАМ» и вонзил его в спинку кушетки. Перья взметнулись из-под обивки и смешались с красной пылью аутбека на полу.

Он откусил от каждого тоста, полизал тарелку, а затем снял крышку с вереницы. Так мухам будет удобней добраться до варенья.

«Что вы тут делаете, м-р Флетчер?» Нил резко обернулся, несколько раз ударив по воздуху своим копьем, так что бесценная китайская ваза, оказавшаяся на его пути разбилась вдребезги.

«О, вы напугали меня, леди Сара»

Леди Сара окинула своего управляющего оценивающим взглядом, скривив рот в зловещей усмешке: потрепанная ковбойская шляпа, аккуратно застегнутый жилет, синяя фланелевая рубашка, забрызганная грязью с берегов реки Кунабаррабрабанамурраватобонг*. (*Перевод: «Уходи, белый человек»)

Она не могла объяснить сама толком, что делает, но словно невидимый рассказчик толкал её вперед, так что она вдруг обнаружила себя всего в нескольких дюймах от самого волнующе-злого человека из всех, кого она встречала. О нет, это было настолько неправильно, настолько восхитительно непра…

Нил медленно наклонился, чтобы встретить её губы.

Он сделал паузу, раздавил таракана, а затем продолжил целовать её.

Леди Сара полностью наслаждалась поцелуем, но мозг Нила был занят каталогизацией дел, с которыми он должен был разобраться сегодня днем. Нужно было отогнать тридцать голов незаклейменного скота на соседское пастбище, затем проехать 60 миль до города вместе со своими прихвостнями, чтобы подвесить ребенка вверх тормашками над утиным прудом и посмаковать отобранное у него мороженное. Горячий ветер дул сквозь открытую дверь.

Внезапно он задницей почувствовал прилив свежести – неожиданно сезон засухи закончился.

«Убирайтесь из моего дома», - сказал он. Нил обладал особым талантом обращаться с женщинами.

«Но это мой дом», - сказала леди Сара.

«О, ладно. Даааа. Пока, - Нил снова нацепил шляпу и отступил во двор. - Не в гордости сила, вы знаете».

«Прекратите повторять это. Это действует мне на нервы».

Нил улыбнулся. Если её не свели с ума пыль, жара и мухи, это сделают его непостижимые ворчливые афоризмы. Он решил, что завтра начнет ходить за ней по пятам и передразнивать каждое её слово до тех пор, пока она не свихнется. Тогда она будет полностью в его руках, и он заполучит Далекие Холмы.

Но сейчас он должен был идти. Нужно было полить огород керосином, обидеть парочку коал и напечатать несколько дюжин ярлыков «СОБСТВЕННОСТЬ НИЛА ФЛЕТЧЕРА», чтобы потом развесить их на заборах. У управляющего ранчо забот невпроворот, но у злодейского управляющего ранчо заботы никогда не окончатся.

Нил счастливо запел и широко раскинул руки.

«Один день, парень, - сказал он. – И все это будет твоим!»

В ответ Дикарка Бетти укусила его за задницу.


Перевод Neil-Сказочницы.
Оригинал здесь



 
Используются технологии uCoz