Вступительное пояснение: «Cautionary Tail» дословно переводится как «Предостерегающий хвостик». Но на слух название воспринимается как устоявшееся выражение – «Поучительная история» («Cautionary Tale»).
Иногда самые темные моменты вызывают в нас самые большие перемены и то, что делает нас особенными, становится нашим самым большим благом.
Сложно вытерпеть мучительный период, сопутствующей метаморфозе – периоду «скручивания» до того момента, когда «выходишь из куколки».
Эрика Харрисон хорошо это знает.
Выразительно… яркий, атлетичный отросток.
Четыре года назад 34-летняя заядлая бегунья была сбита на мотоцикле врезавшимся в него автомобилем.
Она была серьезно ранена, и одна нога была так сильно раздроблена, что врачи не были уверены, что она сможет когда-нибудь полностью вылечиться.
После ювелирного скрепления стержнем, винтами и пластинами, она была прикована к постели и не могла ходить на протяжении 6 месяцев.
Страдания были моральными и физическими, ее способ самовыражения – бег, был недоступен.
Учась принимать себя такой, какая есть... девочка выросла..
«Это было по-настоящему тяжелое время», – говорит писатель фрилансер и режиссер. «Мое тело ужасно изменилось. Я не могла бегать… Это просто опрокинуло меня… вся моя индивидуальность, моя личность была потеряна»
В самой глубокой точке депрессии она подумывала о смерти, но вместо этого сделала другой выбор – выразить свою боль на бумаге.
Она начала писать рассказ, исполненный мрачного юмора, о девочке, которая родилась с хвостом.
В стиле рифмованных куплетов Роальда Даля* она начала рассказывать историю маленькой девочки, чей необычный отросток является также средством выражения эмоций. Он щелкает, когда она сердится, виляет, когда она счастлива, сворачивается калачиком, когда она смущается.
«Пока она ребенок – это здорово, это прекрасно и выразительно», – Харрисон объясняет суть рассказа «Предостерегающий хвостик» – «Но когда она становится подростком, это не так уж круто. Люди считают это странным».
Девочка настолько стыдится своего необычного отростка, что даже пытается избавиться от него. То, что за этим следует – это путь к возвращению утраченной радости, борьба между подчинением нормам и самовыражением.
«У нее есть что-то, что приносит много радости, она проходит через потерю и находит себя, отказываясь от предрассудков».
Хотя и непреднамеренные, параллели между историей маленькой девочки и ее собственной историей, не отвергаются Харрисон. Обе они пережили потерю «чего-то, что приносило радость и (на пути к тому, чтобы) вновь обрести счастье внутри себя», – говорит она.
«Мир всегда будет шарахаться от сумасшедших вещей в тебе и неожиданных вещей; это осознание того, что это (счастье) внутри себя».
И еще она для себя открыла, «когда ты что-то теряешь, освобождается место для чего-то нового».
Она не осознавала, насколько большим будет это новое, и какой огонь она воспламенит своей маленькой искоркой самовыражения на бумаге.
После года болезненно медленного прогресса, «я была подавлена и (хорошо) если я могла написать хотя бы один стихотворный куплет в день», у нее было законченное произведение. Она объединила усилия с близким другом, иллюстратором Саймоном Риппингейлом, чтобы оживить рассказ, после того, как они поняли, что из этого выйдет прекрасный короткометражный мультфильм.
Они выиграли грант от Screen NSW и отослали сценарий звездному составу исполнителей. «Мы рассуждали так – «ну что мы теряем?»
Видимо, ничего. По счастливому мановению удачи, именно в тот момент, когда у них совершенно закончились деньги, команда мечты, в составе Барри Отто, Дэвида Уэнама и Кейт Бланшетт, дала согласие присоединиться к проекту.
Известные имена помогли дать проекту толчок в финансировании, которое было ему необходимо, и на прошлой неделе состоялась премьера 14-минутного фильма на фестивале Flickerfest, единственном в Австралии, аккредитованном в Академии и признанный BAFTA, Международном Фестивале Короткометражных Фильмов.
Наряду с демонстрацией в ходе фестивального тура Flickerfest, мультфильм Харрисон и Риппенгейл вошел в программу других австралийских и международных фестивалей. Издательство Penguin публикует иллюстрированную книгу, а Харрисон в настоящее время работает с компьютерной командой Heckler, которая осуществляла пост-продакшн фильма, над созданием интерактивной электронной книги.
«Это чудесно. Это просто какой-то ураган, я такого не ожидала», – говорит она, замечая, что это было коллективный труд, которому во многом помогла доброта «совершенно незнакомых людей», жертвовавших деньги на финансирование фильма.
В конце концов, совсем как у Харрисон, вопреки периоду темноты и ощущения непохожести на других, хвост девочки «меняется, вытягивается и находит свою форму… и, наконец, его совершенный завиток раскручивается и хвост разворачивается навстречу миру». (в оригинале это стихи)
«У каждого есть хвост», – говорит Харрисон. «Моим хвостом были разные вещи в разные периоды времени – то, как я выглядела, моя сексуальность, мои шрамы после аварии».
«Это был очень долгий путь для меня, но это помогло мне стать более жизнерадостной и помогло … понять, что «и это пройдет» и необходимо искать счастье внутри себя, чтобы принять то, что делает тебя уникальным.
*Роальд Даль (англ. Roald Dahl, 13 сентября 1916 — 23 ноября 1990) — английский писатель норвежского происхождения, автор романов, сказок и новелл. Мастер парадоксального рассказа. Одна из его известных книг «Чарли и шоколадная фабрика» послужила сценарием для фильма «Вилли Вонка и шоколадная фабрика» 1971 года и одноимённого фильма 2005 года. По его книге «Матильда» тоже был снят одноимённый фильм, режиссёр — Дэнни де Вито.
Оригинал здесь.
Перевод CuttySark