В следующем месяце Дарио Фо, итальянскому актеру и сценаристу исполняется 66. Вместе со своей женой Франкой Рэйм он написал, отрежиссировал и сыграл около 60 пьес. При этом они вместе с Рэйм и сейчас гиперактивны как никогда.
Я поймал Фо во время отдыха в его миланской квартире после его нового двух с половиной часового моноспектакля. «Джоа “Падан”». «Это правдивая история, основанная на рассказах немецких и испанских моряков 16 века, - рассказал он. - «Джоа “Падан”» - король Занни, прототип Арлекина, который погиб во время экспедиции в Южную Америку. Когда они добрались туда, он стал своего рода шаманом или духовным лидером индейцев и принял участие в их сопротивлении».
«Джоа “Падан”» играется при полных залах в престижном Театро Нуово – очень далеко от перестроенных пригородных кинотеатров и спортивных стадионов, где пара обычно играла свои острые левые сатирические пьесы в 70-80 гг.
Возраст Фо, его нелюбовь к долгим перелетам и незнание английского языка всегда подразумевали, что любые попытки заполучить его для гастролей в Австралии будут натыкаться на подводные камни.
Наиболее известные пьесы Фо и Рэйм – «Случайная смерть анархиста», «Не можешь платить? Не плати», «Женские части» и автобиографическая «Свободная пара» - были замечены в постановках некоторых местных театров, но именно их моноспектакли, подобно вдохновленной китайской басней «Сказке тигра», поражали итальянскую публику больше всего.
Фо играл «Тигра» с тех пор как обрушился с ним на ничего не подозревающую миланскую публику в 1978 году, и теперь Дэвид Уэнам, актер на сорок лет моложе Фо, представляет спектакль в Сеймур Центре.
Пьеса основана на истории, которую рассказывал обычный китайский крестьянин на углу улицы в Шанхае. Он немедленно привлек внимание Фо своим зычным рычанием, кошачьей походкой и повествованием на малоизвестном диалекте, на котором говорят всего 60 миллионов человек. Фо решил сделать собственную версию истории в Падано на диалекте крестьянина 16 века из долины По возле Милана.
Его наиболее знаменитый моноспектакль в Падано – «Мистерия Буфф» («Комическая Мистерия»).
После площади Тянанмын Фо переписал пьесу, снабдив её новой актуальной преамбулой и связав её с демократической демонстрацией китайских студентов.
«В Китае тигрица имеет очень специфическое аллегорическое значение. Если о человеке, или о народе говорят «у него есть тигрица», это значит, что этот человек или народ стоит до конца там, где все остальные уже давно сдались. У человека «есть тигр» и тогда, когда он не ждет, когда кто-то решит проблемы за него».
Вероятно недавние события в Китае, в СССР и в Восточной Европе поколебали маоистскую веру Фо в революцию и в классовую борьбу?
«У меня всегда было в высшей степени критическое отношение к Итальянской Коммунистической Партии, потому что я видел в её политике предательство истинных марксистских принципов классовой борьбы. Я всегда был верен этим принципам, потому что они вовлекают в борьбу против официальных доктрин».
Но Дэвида Уэнама, сыгравшего на сцене театра Стэблс жестокого Бретта Спрага в «Парнях», в мрачной пьесе Гордона Грэма, основанной на убийстве Аниты Кобби, а так же недавно появившегося в мюзикле «Удар головой» театра Бельвор Стрит, больше чем политика в «Сказке Тигра» привлекает стиль.
«Она проста и в то же время предоставляет актеру безграничные комедийные возможности. Все дело в том, как рассказать историю, не имея ничего кроме голоса и тела. Я изучал немного историю Китая, но я не могу быть Дарио Фо и я не могу быть китайским крестьянином. Так что пусть история говорит сама за себя. Это универсальная история».
Перевод Neil-Сказочницы.
Оригинал здесь